NIS America は西部地域でのゲーム「Loss」シリーズと「Ys」シリーズのローカライズプロセスを加速します
西洋のプレイヤーは Falcom ゲームにより早くアクセスできるようになります
JRPG ファンに朗報です!先週のイースの発行スピードで。
「このために社内で何を行っているかについて具体的に話すことはできません」とコスタ氏は PCGamer のインタビューで語った。 「しかし、私たちは(ファルコムゲームを)より早くローカライズするために懸命に取り組んできたと言えます」と彼はイース トレイルズ オブ コールド スティール II について言及しました。
『軌跡: 閃の軌跡 II』は日本で 2022 年 9 月にリリースされる予定ですが、2025 年初めに予定されている欧米版リリースはすでに「軌道に乗っています…過去の軌跡ゲームのスケジュールからすると、大幅に短縮されています」。 」
歴史的に、このシリーズは西洋のゲーマーに長い間待たされてきました。たとえば、「空の軌跡」は 2004 年に日本の PC プラットフォームでリリースされ、2011 年に XSEED Games によってリリースされた PSP バージョンで初めて世界中のプレイヤーが利用できるようになりました。 『零の軌跡』や『碧の軌跡』といった最近のタイトルでも、欧米市場に届くまでに12年かかりました。
元 XSEED ゲーム ローカライゼーション マネージャーの Jessica Chavez は、2011 年にこれらのゲームの長いローカライゼーション プロセスについて説明しました。彼女はブログ投稿で Trails in the Sky II について語り、わずか数人の翻訳者のチームで数百万語を翻訳するという作業が主なボトルネックであることを明らかにしました。 Trails ゲーム内の膨大な量のテキストを考慮すると、ローカライズに数年かかったのも不思議ではありません。
これらのゲームのローカライズにはまだ 2 ~ 3 年かかりますが、NIS America はスピードよりも品質を優先しています。コスタ氏は次のように説明しています。「私たちはできるだけ早く(ゲームを)リリースしたいと考えていますが、ローカライズの品質を犠牲にすることはできません...そのバランスを見つけることは私たちが何年も取り組んできたことであり、改善されていますそれでね。」
当然のことながら、特にテキストの多いゲームを扱う場合、ローカライズには時間がかかります。 『イース VIII: ダーナズ レクイエム』の翻訳ミスによる悪名高い 1 年の遅れは、NIS America のローカライズにおける潜在的な落とし穴を思い出させるものとなっています。しかし、コスタ氏の発言から判断すると、NISアメリカはスピードと正確さのバランスをとろうとしているようだ。
最近リリースされた Trails: Trails of Cold Steel II は、NIS America が高品質のシリーズ ローカリゼーションを短時間で提供する能力に前向きな変化をもたらしたことを示しています。このゲームはファンにも新規プレイヤーにも同様に好評を博しているため、これは将来 NIS America にさらなる朗報が訪れる兆しかもしれません。
英雄伝説 閃の軌跡 II の感想については、以下のレビューをご覧ください。